阿祖的屎 v.s 祖公仔屎


【啊你是咧 - 阿祖的屎 v.s 祖公仔屎】

昨天在高鐵車上的真實對話... 不曉得大家有沒有聽過呢?應該沒人跟 Phang Phang 一樣扯到記成「阿祖的屎」吧?XDDD

教育部線上字典也有收錄「祖公仔屎」,而目前知道有兩種來源說法:

1. 祖公仔「產」,指祖先放的家產。這個比較直接明瞭。

2. 祖公仔「采」,古代卿大夫的封地,亦稱「采邑」。這個比較深奧。

今晚你要選哪道?都機?

註:
祖公仔屎(tsóo-kong-á-sái):指遺留下來的東西。祖產。此話帶有鄙夷之意。

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

0 意見:

張貼留言